Translation of "been here since" in Italian


How to use "been here since" in sentences:

We've been here since yesterday morning, living on baled hay and razor blades.
Noi è da ieri che ci nutriamo di balle di fieno e di lamette.
Mounds have been here since the time of the Titans.
I monti sono qui dai tempi dei titani.
We've been here since first light.
Siamo qui sin da quando è sorto il sole.
Come on, Nick, we've been here since noon.
Insomma, Nick, siamo qui da mezzogiorno...
I haven't been here since I was a kid.
Non vengo qui da quando ero ragazzina.
He's been here since this morning, checking on us.
Era qui da stamattina che ci spiava.
I been here since Harmonville was Fort Harmon and we still had soldiers to chase off Indians.
..io vivo qui da quando Harmonville era ForHarmon....e i soldati cacciavano gli indiani.
I've been here since 1984, more or less.
Sono qui dal 1984, piu o meno.
I haven't been here since I was 16.
Non venivo qui da quando avevo 16 anni.
You've been here since Arthur's birth.
Siete stato qui fin dalla nascita di Artu'.
The town's only been here since the '50s.
La città è stata fondata negli anni 50.
You've been here since the beginning.
Lei e' stata qui fin dall'inizio.
They've been here since World War II.
Sono qui dalla seconda guerra mondiale.
We haven't been here since we were children.
Eravamo bambine, quando siamo andate via.
You've been here since last night.
Non l'hai ancora visto? - Sei qui da ieri sera.
This is the first time I've been here since my nanny died.
Questa e' la prima volta che entro qui da quando la mia tata e' morta.
You know, this is the first time that I've actually been here since she died.
Questa e' la prima volta che vengo qui dopo la sua morte.
These have been here since yesterday!
Questi son qui da ieri! Muoviti!
I haven't been here since my dad died.
Non sono più tornata da quando è morto mio padre.
Our kind has been here since the beginning.
La nostra specie era qui fin dall'inizio.
Some of these shacks have been here since the '30s.
Alcuni di questi capanni sono qui dagli anni trenta.
We've been here since we was... one year old.
Siamo sempre venuti qui... da quando avevamo un anno.
We need to stick together... those of us who've been here since before the Outbreak.
Dobbiamo restare uniti... noi che c'eravamo già prima dell'epidemia.
You know, we've been here since Monday and still haven't found another legit victim.
Sai, siamo qui da lunedì, e non abbiamo ancora trovato un'altra vera vittima.
Honestly, this pub's been here since 1820, and...
E poi, questo pub esiste dal 1820, e...
This place, what you have here, has been here since the start?
Questo posto... quello che avete qui... - è così sin dall'inizio?
I haven't been here since I came back with the sheriff in Paw Paw.
Non sono piu' stato qui da quando sono tornato con lo sceriffo a Paw Paw
Haven't been here since Smiley kicked the bucket.
Dannazione, qui e' dove aveva il locale Smiling.
I've been here since I was a kid.
Io sto qui da quando sono nato
You know, this is the first time I've been here since the funeral.
Sai, e' la prima volta che vengo qui, dal funerale.
It's been here since I was born.
E' qui, da quando sono nata.
You haven't been here since you got here, man.
Hai la testa tra le nuvole da quando sei arrivato qui.
Ian's been here since I opened the shop this morning.
Ian e' qui da quando ho aperto il negozio, stamattina.
Hoppy, the Frog Boy... been here since he was just a tadpole.
Hoppy, il Ragazzo Rana, e' qui fin da quando era un girino.
I haven't been here since before Regina's curse.
Non venivo qui sin da prima della maledizione di Regina.
1.2120258808136s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?